Introduction
Certaines voix font partie de notre mémoire collective. Elles nous rappellent des héros de cinéma, des dessins animés ou des personnages cultes… sans que l’on connaisse forcément le nom des comédiens derrière le micro. Le doublage français a vu naître de véritables légendes vocales qui ont marqué plusieurs générations de spectateurs.

Roger Carel : la voix aux mille visages
- Acteur incontournable du doublage français.
- A prêté sa voix à Astérix, C-3PO (Star Wars), Kaa (Le Livre de la Jungle) et de nombreux personnages Disney.
- Reconnu pour sa capacité à varier timbres et intonations, il incarne à lui seul l’histoire du doublage en France.

Patrick Poivey : la voix française de Bruce Willis
- A marqué le public en devenant la voix officielle de Bruce Willis dans Die Hard et ses autres films.
- Sa voix rauque et charismatique a contribué à l’image de l’acteur auprès du public français.
- Exemple emblématique d’un “mariage” durable entre une star internationale et sa voix française.

Céline Monsarrat : la voix de Julia Roberts et de Bulma (Dragon Ball)
- Actrice emblématique du doublage féminin.
- A incarné Julia Roberts dans presque tous ses films (notamment Pretty Woman).
- Connue aussi des amateurs d’animation grâce à son rôle de Bulma dans Dragon Ball.

Richard Darbois : une voix mythique
- Voix officielle de Harrison Ford, Danny Glover, Richard Gere.
- A aussi marqué le monde de l’animation avec Buzz l’Éclair (Toy Story) et le Génie (Aladdin).
- Sa puissance vocale et sa versatilité font de lui une légende vivante.

Perrette Pradier : la grande dame du doublage
- Surnommée la “reine du doublage” en France.
- A prêté sa voix à Jane Fonda, Faye Dunaway, Sharon Stone…
- A aussi dirigé de nombreux doublages, transmettant son savoir-faire à une nouvelle génération de comédiens.

D’autres voix inoubliables
- Claude Lombard (chanteuse et voix de nombreux génériques de dessins animés).
- Michel Elias (voix de Monsieur Propre, de nombreux personnages de pub et de Disney).
- Dominique Collignon-Maurin (voix française de Tom Cruise).

Conclusion
Le doublage français a donné naissance à de véritables icônes vocales, dont les performances ont façonné notre rapport aux films et séries.
Ces voix, à la fois familières et invisibles, continuent de hanter notre mémoire collective et de rappeler que le doublage est bien plus qu’une technique : c’est un art.